【反裘负刍,成语历史典故】
原文(wén)
魏文(wén)侯出游,道见路人反裘而负刍,文(wén)侯曰“胡為(wèi)反裘而负刍?”对曰“臣爱其毛。”文(wén)侯曰“若不知其里尽而毛无所恃耶?”明年,东阳上计,钱布十倍,大夫毕贺。文(wén)侯曰“此非所以贺我也。譬无异夫路人反裘而负刍也,将爱其毛,不知其里尽,毛无所恃也。今吾田地不加广,士民(mín)不加众,而钱十倍,必取之士大夫也。吾闻之,下不安者,上不可(kě)居也,此非所以贺我也。”选自西汉.刘向新(xīn)序.杂事二
翻译
魏文(wén)侯外出游历,看见路上有(yǒu)个人反穿着皮衣背草(cǎo)料,魏文(wén)侯说“為(wèi)什么反穿这皮衣背草(cǎo)料?”那人回答(dá)说“我爱惜我皮衣上的毛。”魏文(wén)侯说“你不知道如果皮被磨光毛也就没地方依附了吗?”第二年,东阳官府送来上贡的礼单,上交的钱增加了十倍。大夫全来祝贺。魏文(wén)侯说“这不是你们应该祝贺我的。打个比方这同那个在路上反穿皮衣背柴禾的人没有(yǒu)什么不同,既要爱惜皮衣上的毛,而又(yòu)不知道那个皮没有(yǒu)了,毛就无处附着这个道理(lǐ)。现在我的田地没有(yǒu)扩大,官民(mín)没有(yǒu)增加,而钱增加了十倍,这一定是求助士大夫的计谋才征收到的。我听说过这样的话百姓生活不安定,帝王也就不能(néng)安坐(zuò)享乐了。这不是你们应该祝贺我的。”